2024/02/02

ニューヨークで活動中の浄⼟真宗僧侶 名倉 幹(なくら みき)先生がブラジルにおいでになり 静坐法と法話が各地で行われます。

ブラジルではサンパウロ別院、カンピーナス、バウル、マリリアの各お寺で行われます。

ここマリリア真宗本願寺では2月3日午前8時からと午後4時からの2回開催されます。YouTubeでも配信する予定です。たくさんの参加をお待ちしております。


以下静座法の概説・資料ですポルトガル語翻訳あります。







『坊主カウンセラー通信』 2020/06/16


親蓮坊 いのちとこころの相談所~聞(もん)



浄⼟真宗僧侶 名倉


 静坐・・・ただ静かに坐ることの⼤切さ⼩⽣は、約30年前社会⼈になってまもなく、⾮常に尊敬し親しんでおりましたある⽼婦⼈やその師のお坊さんが、⾧年静坐というものをしておられたことがご縁となり、⾃然に静坐に親しむようになり、爾来⾧年にわたり毎朝必ず静かに坐る習慣が⾝につき、⼤層喜んでいるのであります。


 静坐法といいますのは、岡⽥虎⼆郎という先⽣が⼤正時代頃に確⽴されたもので、坐禅と同じような意義があるのでありますが、坐禅のように⾜を組んでやるのではなく、⽇本で古来から⾧年、畳の上に坐ってきた坐り⽅、いわゆる正座の姿勢で静かに坐るのです。親指だけを重ねるのではなく、⾜裏をできるだけ深く重ねます。これで腰が落ちません。正座が難しい⽅は、いすに腰掛けてもできます。その際、いすの前の⽅に浅く腰掛けます。静坐の⼤事な要点は、まず第⼀に、腰をしっかり⽴て、物理的に最も安定した姿勢を体得することです。決してもたれません。そして、胸を張らずに少しだけ鳩尾(みぞおち)を落とします。あごを後ろにぐっと引き、⽬は閉じます。⼿は親指をもう⼀⽅の⼿で握りももと腹の⾓に置き、上半⾝肩の⼒を抜きます。

第⼆に呼吸法でありますが、⼜は閉じて、⿐だけでできるだけ⾧く、細く静かにそろそろーと徐々に息を吐き続け、そして少し余裕を残して息を吐くことを⽌めますと、⿐から⼀瞬のうちに肺底まで息がスッと⼊ってきます。息を吸おうとせずに、スッと⼊ってくるのです。そしてすぐにまた、息を⿐から⾧ーくゆっくりそろそろーと吐くことに専念いたします。この繰り返しをずっーとします。吐く息はそろそろーとできるだけ⾧く、⼊る息は⼀瞬です。


 そして第三に、段々と姿勢と呼吸が出来てくると、息を吐きながらへその下、つまり下腹部(ここを丹⽥といいます)にググーーっと徐々に⼒を⼊れ、充実していくのです。静坐中は⼼を腹の⼒に置き、⼀息⼀息に集中します。これを、できるだけ毎朝起床後30分、寝る前30分ほどしていくのです。もちろん始めは、10分でも20分でもいいです。また慣れてきましたら、何回いつやってもいいですし、時間も⾧いほど良いでしょう。そして、⼤事なことは⾃分勝⼿な坐り⽅を決してすることなく、⾧年静坐をしっかりしておられる⽅に、姿勢と呼吸を直してもらい、⼤事な要点を何度も指導してもらいつつ、進むことです。静坐にしろ坐禅にしろ、ただ姿勢を正し、呼吸を整え、丹⽥を充実していくというこの道は、散乱した落ち着きのない⼼で以って、⾃ら苦悩を深めている私ども⼈間にとりまして、おのずから落ち着いた平和な⼼境をもたらし、また⾁体上の数々の病気におきましても、改善の効果をもたらしております。

 『静坐は真に⼤安楽の⾨である。』と申します。苦悩からの解放・解脱の道として、ただ静かに坐るという、誰でもどこでもいつでもできる道があることに、万⼈に出遇ってほしいと衷⼼から念じております。仕事をしている⽅々の姿勢を⾒ておりますと、腰がぐにゃっと曲がって、背もたれにもたれてパソコンを打ったり、事務を執ったりしている姿のほうが⼤半なのではないかと思われます。また、電⾞に乗っておりましても、ほとんどの⽅が背もたれにもたれていらっしゃいますが、腰がぐにゃっと曲がっている姿が多いですね。疲れているときはもちろん背もたれにもたれることもありましょうが、⼀⽇の⼤半、四六時中腰が曲がった姿勢で坐り続けていることは、⾁体上におきまして良くないことでありまして、⾝⼼⼀如の道理からしてみれば、必然それは精神上良くないのであります。意識して腰を⽴てることは、⾝⼼の上におきまして極めて⼤事なことであります。

今まで何気なしに、背もたれにもたれかけておった姿勢を、仕事中、電⾞の中、その他⽣活のあらゆるシーンにおきまして、「ああまた腰が曲がっているな」と気づき、すぐに腰をぐっと⽴てましょう。腰をぐっと垂直に⽴てることは、物理的引⼒の法則にそのまま従うことでありますので、本来はこれが⼀番⾃然法則にかなった姿勢なのです。

 やじろべえのような重⼼を得ることは、物理的に最も安定した姿勢を体得することであり、それはどのような境遇がわが⾝に襲ってこようと、揺れにまかせつつ⼼の落ち着きどころを⾃然に得るようになると、⼩⽣は感じています。⼀朝⼀⼣にそうはなりませんが、少なくとも⽇々の⽣活上において、ただ⾃分の姿勢と呼吸に注意していくということは誰にでも出来、またこの積み重ねが知らないうちに、精神上に良きものをもたらしているように感じております。その⽅の姿勢を⾒れば、その⽅の⼈となりがわかるというのも、真理をついているのではないでしょうか。⼼⾝上の苦悩にさいなまれているときにおきましても、ただ腰を⽴てて姿勢を正し、息を細く⾧く徐々に吐くことに専念し、丹⽥(へその下、下腹部)にぐーっと⼒を⼊れていく、下腹に満⾝の⼒を充実していくというこの道によりまして、計らいを超えて安楽になっていくのであると実感しております。静坐会は⼩⽣もいろんなところで開いておりますが、⽇本の各地で開かれています。インターネットで「静坐の友」を検索してください。

(ご質問、お問い合わせは、mikinakura87@gmail.com までどうぞ。)



いすに腰掛けての静坐の要領


1.いすの前の⽅に浅く腰をかけます。ひざの間は握りこぶし⼆つ

ほど。⾜をしっかり床につけます。

2.腰をしっかり⽴てます。これが最も⼤事です。決してもたれま

せん。この姿勢はどこでも常に。

3.親指をもう⼀⽅の⼿で握り、⼿を組みます。⼿のひらを下にし

てももの上、下腹につけます。

4.肩の⼒を抜き、⾸はまっすぐ、あごをぐっと後ろに引きます。

5.みぞおち(上腹)の⼒を抜く。上半⾝をやや少し前に倒す。

6.⽬と⼜を閉じる。

7.呼吸:⿐の⽳から静かにそろそろと、⾧い時間吐き続けます。

少し余裕を残して吐くのを⽌めると、息は⿐の⽳からすっと⼀瞬で

⼊ります。息は吸おうとしないでも勝⼿にパッと⼊ります。そして

また、そろそろと静かに⿐から⾧い時間吐き続けます。吐くのを⽌

めると、勝⼿にすっと⿐から息が⼊ります。この繰り返しです。

8.息を吐きながら、下腹(丹⽥)に⼒をじーーっと⼊れます。

9.静坐中は⼼を腹の⼒の上におく。⼀息⼀息に集中します。


ご質問、お問い合わせ、どうぞご⾃由に下さい。mikinakura87@gmail.com

名倉 幹 静坐同⼈、親蓮坊 いのちとこころの相談所『聞(もん)






Aula de meditação Seiza.


Dia 2 de fevereiro inicio 14:00 horas  Templo Bauru.

Dia 3 de fevereiro inicio 8:00horas e16:00 horas  Templo Marília.


“Aula de meditação Seiza”


A aula é ministrada pelo Rev. Miki Nakura, do templo Higashi Hongan-ji em Kyoto e da Sangha Budismo Shin de Jodo-Shinshu de Nova York, que liderará uma meditação Seiza. A meditação Seiza é um método universal de sentar e respirar calmamente com o objetivo de experimentar uma vida pacífica e focada no presente. Sentamos em uma cadeira ou em uma almofada no chão, mantendo uma postura adequada, respirando e colocando toda a força na parte inferior da barriga. Seiza ajuda a mente e o corpo a se tornarem estáveis e calmos. Ele nos guia para a auto-harmonização e a paz interior que são inestimáveis em tempos tão incertos.


O método Seiza foca na postura e respiração corretas:

1. Mantenha a parte inferior das costas firmemente ereta para manter uma postura natural alinhada com a gravidade.

2. Expire lentamente e pelo máximo de tempo possível pelo nariz.

3. Coloque toda a sua força na parte inferior da barriga enquanto expira. 


Miki Nakura

Nascido em 1962 em Kyoto, Japão

Formado pela Universidade de Kobe, Japão

Trabalhou no Sumitomo Bank Ltd., entre outros.

Ordenado no Templo Higashi Honganji, Kyoto em 2006

Mudou-se para a cidade de Nova York em 2012 e estabeleceu a Sangha Budista Shin de Jodo-Shinshu de Nova York em 2013


Fundamentos do Seiza, Sentar-em-Silêncio


Um método simples de sentar e respirar estabelecido por Torajiro Okada

(Usando uma cadeira ou um banco)

Primeiro, sente-se para a frente no terço frontal de uma cadeira com os pés separados e firmemente colocados no chão. Os joelhos devem estar separados por cerca de duas larguras de punho para homens ou uma para mulheres.

Segundo, sente-se ereto, endireite a parte inferior das costas, sente-se com uma boa postura. O ponto mais importante é lembrar-se de manter a parte inferior das costas reta e estável, seja sentado, em pé ou caminhando. Mantenha a parte inferior das costas reta o tempo todo, onde quer que esteja, o que quer que esteja fazendo. Mantenha essa postura positiva consistentemente, em todos os lugares, o tempo todo e em qualquer situação. Nunca se encoste em uma cadeira, nunca se curve.

Terceiro, dobre as mãos no colo. Enlace-as soltamente com uma mão segurando o polegar da outra, repousando-as confortavelmente abaixo do abdômen com as palmas voltadas para baixo. Baixe e retraia os braços para o corpo, com os cotovelos encaixados.

Quarto, levante a cabeça para cima e imperceptivelmente para a frente. Alinhe os lóbulos das orelhas sobre os ombros. Toque a parte de trás da gola com o pescoço. Incline ligeiramente a coluna para a frente. Relaxe o plexo solar (a cova do estômago).

Quinto, feche completamente os olhos. Abaixe e retraia o queixo levemente. Mantenha os olhos e a boca gentilmente fechados.

Sexto, respire apenas pelo nariz, suave e completamente silenciosamente. Prolongue a exalação. Libere a respiração e automaticamente o ar suficiente fluirá momentaneamente de volta pelas narinas. Respire devagar e gentilmente, pelo maior tempo possível. Novamente, inale sem esforço naturalmente preenchendo o vácuo pelas narinas. Continue respirando dessa maneira, para fora e para dentro. Respire pelo ventre ou parte inferior do abdômen, não pelo peito. Nunca segure a respiração.

Sétimo, gradativamente coloque sua energia no seu abdômen inferior durante a exalação, em um ponto atrás e cerca de dois polegadas abaixo do umbigo. Esse ponto, conhecido como tanden no Japão ou hipogástrio na anatomia ocidental, é o centro do corpo. Foque toda a atenção e poder no abdômen inferior durante a exalação. Retire toda a energia mental da cabeça e canalize-a para o abdômen inferior. Concentre a mente aqui, respire a partir deste ponto.

Às vezes, a mente pode desviar de volta para a cabeça. Gentilmente retorne a mente ao tanden, o abdômen inferior. Eventualmente, ela permanecerá lá, a mente e o corpo como um só.

É importante fazer Seiza todos os dias. Por favor, comece a praticar este método de sentar e respirar por 10 minutos, 20 minutos diariamente. Eu recomendo que você aumente para 30 minutos após levantar e 30 minutos antes de ir para a cama.

Também é importante aprender como fazer este método com um instrutor de Seiza bem treinado e receber repetidamente a instrução concreta da postura e respiração corretas.

Uma vez entrando em um estado de calma, mantenha este estado durante a rotina diária. Viva uma vida tranquila, mas ativa neste estado pacífico para ser verdadeiramente feliz.

Pratique, sempre com a mente de iniciante. Seiza é o trabalho fundamental de uma vida. Se você tiver alguma dúvida sobre Seiza, por favor, sinta-se à vontade para me perguntar por e-mail ou telefone.

Ficarei muito satisfeito em ensinar e compartilhar isso com você em qualquer lugar.

Em gratidão com as palmas juntas,

Miki Nakura,

um monge budista e seguidor do Seiza Jodo-Shinshu Sangha Budista Nova Iorque mikinakura87@gmail.com

Caixa Postal 103 Nova I


orque, NY 10113

Tel: 917-769-8253






"Comunicação do Monge Conselheiro" 16/06/2020

Consultório de Vida e Mente Shinrenbo ~Mon~


Monge da Escola Jodo Shinshu, Nakura Miki.


A importância de simplesmente sentar-se em silêncio


Cerca de 30 anos atrás, logo após me tornar um membro da sociedade, tive o destino de me familiarizar com o ato de sentar em silêncio através de uma idosa que eu respeitava e admirava muito, e um monge que era seu mestre, que haviam praticado sentar em silêncio por muitos anos. Desde então, adquiri o hábito de sentar em silêncio todas as manhãs sem falta, e estou muito satisfeito com isso.

A prática de sentar em silêncio, estabelecida por um mestre chamado Torajiro Okada por volta da era Taisho, tem um significado semelhante ao zazen (meditação sentada zen), mas é feita sentando-se de forma tradicional japonesa sobre tatames, conhecida como seiza, e não com as pernas cruzadas como no zazen. Em vez de apenas sobrepor os polegares, as solas dos pés são colocadas o mais profundamente possível uma sobre a outra. Isso evita que a coluna se curve. Aqueles que acham difícil sentar em seiza podem praticar sentados em uma cadeira, sentando-se levemente à frente do assento.

O ponto crucial do sentar em silêncio é, primeiramente, manter a coluna ereta para alcançar a postura mais fisicamente estável possível, sem se recostar. Em seguida, relaxe ligeiramente o esterno, puxe o queixo para trás e feche os olhos. As mãos devem ser colocadas com os polegares sobrepostos, repousando no colo, relaxando os ombros e a parte superior do corpo.

Quanto à respiração, com a boca fechada, respire apenas pelo nariz, exalando lentamente e silenciosamente o mais longo possível. Pare de exalar deixando um pouco de ar nos pulmões, e o ar fluirá rapidamente de volta para o fundo dos pulmões. Não tente inalar ativamente; deixe o ar entrar sozinho. Em seguida, concentre-se novamente em exalar lentamente pelo nariz. Repita esse processo continuamente.

À medida que você se acostuma com a postura e a respiração, comece a aplicar força gradualmente ao tanden (abaixo do umbigo, na parte inferior do abdômen) enquanto exala, concentrando-se em cada respiração.

Pratique isso por cerca de 30 minutos após acordar e 30 minutos antes de dormir todos os dias. Claro, no início, 10 ou 20 minutos também são suficientes. Conforme você se acostuma, você pode praticar a qualquer momento e pelo tempo que desejar.

É importante não adotar uma postura descuidada e aprender a técnica correta de postura e respiração de alguém que tenha praticado sentar em silêncio por muitos anos, recebendo instruções sobre os pontos cruciais repetidamente.

Tanto o sentar em silêncio quanto o zazen, ao corrigir a postura, regular a respiração e fortalecer o tanden, trazem uma mente calma e pacífica para nós, que frequentemente nos afligimos e aprofundamos nossos sofrimentos com uma mente agitada. Eles também mostram efeitos de melhoria em várias doenças físicas.

"Sentar em silêncio é verdadeiramente a porta para a grande tranquilidade", é dito. Como um caminho para a libertação e libertação do sofrimento, desejo sinceramente que todos encontrem o caminho de simplesmente sentar em silêncio, que qualquer um pode fazer a qualquer hora, em qualquer lugar.

Olhando para a postura das pessoas trabalhando, parece que muitas estão com a coluna curvada, apoiando-se no encosto da cadeira enquanto digitam no computador ou fazem seu trabalho. Mesmo nos trens, a maioria das pessoas tende a se recostar, muitas vezes com a coluna curvada. Embora possa ser natural se recostar quando está cansado, passar a maior parte do


 dia com a coluna curvada não é bom para o corpo e, do ponto de vista da unidade de mente e corpo, não é bom para a mente.

Conscientemente manter a coluna ereta é extremamente importante para a mente e o corpo.

Se você perceber que sua coluna está curvada enquanto trabalha, no trem ou em qualquer cena da vida cotidiana, corrija imediatamente sua postura.

Manter a coluna vertical é seguir a lei da gravidade, o que é a postura mais natural de acordo com as leis da natureza.

Encontrar um ponto de equilíbrio como um yajirobei (brinquedo de equilíbrio) significa alcançar a postura mais estável fisicamente e, independentemente do que aconteça, sentir que naturalmente encontra um lugar de calma interior.

Não acontece da noite para o dia, mas prestar atenção à própria postura e respiração na vida diária é algo que todos podem fazer, e sinto que essa prática traz benefícios mentais ao longo do tempo.

Diz-se que a postura de uma pessoa reflete seu caráter, o que acredito ser verdade.

Mesmo quando sofremos com aflições mentais e físicas, simplesmente corrigir a postura, focar em respirar lentamente e profundamente, e concentrar toda a força no tanden, preenchendo o abdômen inferior com força, nos leva além do esperado a um estado de conforto.

Eu realizo sessões de sentar em silêncio em vários lugares, mas elas também são realizadas em todo o Japão. Por favor, procure "Amigos do Sentar em Silêncio" na internet.

(Para perguntas e consultas, por favor, entre em contato através do e-mail mikinakura87@gmail.com.)



https://youtu.be/811dz2bKvF4?si=mu6N-CUAzSzYgIEU


https://youtu.be/QUfo7Sk93rI?si=-olpEJUmh1RuXl6s



「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓


2024/01/30

お寺でヨガの誘い「在りし日より続く、我が寺の静謐な境内にて、心身の調和を求める旅にお誘い申し上げます。」




お寺でヨガ🧘毎週水曜日の午後7時からです。
この教室が始まって2年が経ちます。もともと私と妻のファビアが健康のためになにかを始めたいというのが動機でしたが、素晴らしいヨガの先生と仲間に恵まれて続けています。ヨガそのものも体と心に効き目があるのですが、この仲間との毎週の時間そのものも人生に恵みをもたらしてくれているのです。


在りし日より続く、我が寺の静謐な境内にて、心身の調和を求める旅にお誘い申し上げます。毎週水曜日の午後7時、古の教えに根差したヨガの実践を通じて、内なる平穏を探求し、身体の奥深くに息づく生命の息吹を感じ取る機会をご提供しております。

この教室が始まりしは、今から二年前のこと。私自身と愛する妻、ファビアが、健康と精神性の向上を願い、何か新たな道を歩み始めたいという共通の願いから生まれました。その小さな一歩が、今では素晴らしいヨガの師と、心温まる仲間たちに恵まれる貴重な集いへと花開きました。ヨガの教えは、ただ体を動かすだけに留まらず、心の深奥に働きかけ、日常の喧騒から離れた静謐な時をもたらします。

ここでは、ポーズを通じて体を解放するだけでなく、瞑想と呼吸の調和によって、心の奥底に眠る穏やかな静けさを呼び覚ますことを目指します。この寺院の壁が語る歴史と、参加者一人ひとりの人生が紡ぐ物語が交わり、新たな繋がりと癒やしを生み出しています。私たちと共に、心と身体の奥深くに潜む、未知なる可能性に触れ、日々の生活に新たな意味を見出す旅に出ませんか。

この時間が、皆様一人ひとりの人生に、小さながらも尊い恵みをもたらすことを心より願っております。

ちなみに場所はブラジルです。以下にブラジルの住所あり。




Todas as Quartas-feiras inicio 19:00 horas


YOGA HATA
Professora. Grazi Ricci
Particular 40 Reais
Mensal 120 Reais 
Professora. Grazi Ricci
Organização Budista Sinsyu Honganji em Marília Higashi Honganji
17504-010
Rua 24 Dezembro, 1587
Marilia Sao Paulo
Brasil
Bairro Alto Cafezal


Olá sou a Gra Ricci, prof. De Hatha Yoga🕉️ e para quem ainda não conhece, a palavra Yoga significa UNIÃO e refere se a conexão entre corpo,mente e espirito.
A prática é composta por:
-Posturas( adaptáveis p/ cada tipo físico)
- Técnicas de respiração e purificação
- Meditação
Os benefícios do Yoga são inúmeros: 
- Ensina a relaxar
- Diminui estresse e ansiedade
- Alivia dores corporais
- Melhora o sono
- Regula a respiração
- Mantém o equilíbrio Físico,Mental e Espiritual
-Entre outros....
Eu estou aqui para te dar as mãos, te mostrar que você é capaz e que o caminho do Yoga pode ser muito mais simples do que você imagina!!! 🧘‍♀️
"Cada passo dado no caminho do Yoga é um passo dado em direção à você" 🙏
Com amor Gra ❤️ 


翻訳

皆様、こんにちは。私はハタ・ヨガの教師、グラ・リッチです。まだご存じない方もいらっしゃるかと思いますが、「ヨガ」という言葉は「統合」を意味し、身体、心、そして精神の繋がりを指します。

当クラスでは、以下のような練習を行います:
- 体型に合わせて調整可能なポーズ
- 呼吸法と浄化の技術
- 瞑想

ヨガの利点は数え切れないほどあります:
- リラックスする方法を教えます
- ストレスと不安を減らします
- 身体の痛みを和らげます
- 睡眠の質を向上させます
- 呼吸を調整します
- 身体的、精神的、そして霊的なバランスを保ちます
- その他多く...

私はここにいます。あなたができること、ヨガの道が想像以上にシンプルであることをお見せするために、手を差し伸べます。ヨガの道を一歩進むごとに、あなた自身への一歩を踏み出しているのです。

愛を込めて、グラ❤️

---

毎週水曜日、19:00から

ハタ・ヨガ
教師:グラ・リッチ
個人レッスン:40レアル
月謝:120レアル
教師:グラ・リッチ
組織:真宗本願寺派マリリア東本願寺
〒17504-010
Rua 24 Dezembro, 1587
マリリア サンパウロ
ブラジル

「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓



2024/01/29

隔絶の小島に寄せる荒波を包んで夕陽西方に帰す 田端明 「今週のことば」中日新聞より  尾畑 文正

隔絶の小島に寄せる荒波を包んで夕陽西方に帰す


田端明



今週のことば 尾畑 文正


11月、4年ぶりに岡山県瀬戸内市の国立療養所長島愛生園を訪問した。現在、愛生園在住者は95 人、平均年齢は90歳と聞く。かつて酒を酌み交わした方々の多くは 命終された。前掲の言葉は、三重県出身の田端明さん(1919~ 2017年)の歌である。 

 田端さんは21歳で発症し、強制隔離を掲げた「らい予防法」(96年廃止)により、故郷との関係を断たれた。それ以来、「隔絶の小島」から、園外の私たちに向かい共生を呼びかけ、人間回復を願い続けた。らい予防法の廃止から7年のある日、田端さんから電話があった。「1分1秒でも長生きして、ハンセン病を正しく伝えたいと歩んできたけど、まだまだやなあ」と言われた。それが最後のメ ッセージとなった。

 田端さんの悲しみは「天井のない監獄」と呼ばれるパレスチナ自治区ガザで慟哭(どうこく)する人々の姿と重なる。世界は、人を踏みつける不正と矛盾にあふれている。


(同朋大名誉教授)


田端明 『石蕗の花咲く: 詩歌に刻むハンセン病回復者の人生』

https://amzn.to/41sNAVz


---




Envolvendo as ondas bravias que se dirigem à ilhota isolada, o sol poente retorna ao oeste


Por Akira Tabata


Palavra da semana 

por Bunsho Obata


Em novembro, após quatro anos, visitei o Sanatório Nacional Nagashima Aiseien na cidade de Setouchi, prefeitura de Okayama. Atualmente, há noventa e cinco residentes em Aiseien, com idade média de 90 anos, soube eu. Muitos dos que uma vez compartilharam bebidas comigo já faleceram. As palavras acima são de um poema de Akira Tabata (1919-2017), nascido na prefeitura de Mie. 

Tabata, que manifestou sintomas aos 21 anos, foi isolado compulsoriamente sob a "Lei de Prevenção da Lepra" (abolida em 1996), perdendo o contato com sua terra natal. Desde então, da "ilhota isolada", ele continuou a apelar por coexistência para nós, fora do sanatório, desejando a recuperação humana. 17 anos após a abolição da lei, Tabata me telefonou. "Vivi cada minuto e segundo querendo viver mais para transmitir corretamente sobre a Hanseníase, mas ainda há muito a ser feito", ele disse. Essa foi sua última mensagem.

A tristeza de Tabata se assemelha às dos que choram na Faixa de Gaza, na Autoridade Palestina, chamada de "prisão sem teto". O mundo está cheio de injustiças e contradições que pisoteiam as pessoas.


(Professor Emérito da Universidade Dōbō)


この文章には、深い悲しみと共に、人間の尊厳と回復の力が込められています。隔絶の小島に置かれた田端明さんの体験は、孤独と絶望の中でさえ、人間の精神がどのように共生と理解を求め続けるかを示しています。彼の詩は、荒波に包まれながらも夕陽に向かって帰る、希望と再生の象徴として読むことができます。


田端さんの言葉、「1分1秒でも長生きして、ハンセン病を正しく伝えたい」という願いは、彼が直面した苦難を超えて、世界に対してより深い理解と共感を促すメッセージです。彼の経験は、パレスチナ自治区ガザの人々の苦悩と重ね合わせることで、世界中の不正と矛盾に立ち向かう人々の普遍的な闘いを反映しています。


この文章から、人間の精神が直面する試練と、それにもかかわらず保持できる希望と尊厳の力を感じ取ることができます。田端明さんの生涯と彼の詩が、困難な状況にある人々に対する理解と共感を深め、世界の不正に対してより良い理解を促すきっかけになることを願います。


「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓


いま、注目の投稿はこちら

戦争の罪責はもともと平和の罪責である 市川白弦   ー 今週のことば 尾畑文正 ー

今週のことば   尾畑文正   戦争の罪責はもともと平和の罪責である                    市川白弦    市川白弦師( 1902 ~ 86 年)の著書『仏教者の戦争責任』の冒頭である。悲惨な戦争を踏まえ、師は戦争の罪責は平和時から起きているとして、私たちの過ちは...

人気の投稿はこちら