2024/11/30

「心得たと思うは心得ぬなり心得ぬと思うはこころえたるなり 蓮如上人『御一代記聞書』より ポルトガル語翻訳解説あり。

『心得たと思うは心得ぬなり
心得ぬと思うはこころえたるなり』
蓮如上人

ポルトガル語

"Ah, compreendi! Então não compreendeu. Não compreendo! Então compreendeu".

Mestre Rennyo

スペイン語
"Ah, comprendi! Entonces no comprendió. No comprendo! Entonces comprendió".
Tectra Rent

蓮如聖人の「心得たと思うは心得ぬなり、心得ぬと思うは心得たるなり」は、真理を理解したと思い込むことの危険性と、謙虚に「まだ理解していない」と認識することの重要性を教えています。

前者は慢心を生み、学びの道を閉ざします。一方で後者は謙虚な心を育み、真の理解への扉を開きます。この教えは、浄土真宗の他力本願の精神と、阿弥陀仏の慈悲に身を委ねる姿勢を強調しています。

As palavras de Mestre Rennyo nos ensinam que pensar “Ah, compreendi!” leva ao orgulho e bloqueia o aprendizado, enquanto dizer “Não compreendo!” reflete humildade e abre o caminho para a verdadeira sabedoria.

Essa lição está enraizada na confiança na compaixão de Buda Amida e na aceitação de nossa limitação como seres humanos.


画像

 蓮如上人の言葉である「心得たと思うは心得ぬなり 心得ぬと思うはこころえたるなり」は、非常に深い教えが込められています。この言葉は、仏教の根本的な教えである「自らの無明を認識すること」の重要性を説いています。

一文ずつ解説

1. 「心得たと思うは心得ぬなり」

「私は理解した、悟った」と思い込むことは、実は真に理解していないことを示しています。仏教の教えでは、真理を完全に理解するということは極めて難しく、人間の知識や知恵には限界があることを認識することが重要です。自分の理解を過信すると、傲慢になり、心が閉ざされてしまうため、仏の教えに触れる道が塞がれてしまいます。

蓮如上人は、この部分で私たちに「自己満足の危険性」を警告しています。「私はもう大丈夫だ」と思った瞬間に、その人の学びは止まり、慢心が生じるのです。

2. 「心得ぬと思うはこころえたるなり」

一方で、「自分はまだ理解していない」と謙虚に思うことは、真の理解への扉を開く姿勢を示します。仏教の教えでは、謙虚であり、常に学ぶ姿勢を持つことが尊ばれます。「自分は未熟であり、真理に近づく努力を続けなければならない」と考えることで、人はさらに深い洞察を得ることができます。

ここで大切なのは、「無知を自覚すること」が、真理を探求する第一歩であるという点です。「まだ足りない」と思うことで心が開かれ、仏の教えに触れる機会が広がるのです。

仏教的背景

蓮如上人の教えは、阿弥陀仏の慈悲に依る他力本願の精神に根ざしています。この言葉は、自己力(自分の努力や知識)に固執するのではなく、常に他力(阿弥陀仏の救済の働き)に心を向け、謙虚であることの重要性を強調しています。

特に、浄土真宗では「煩悩具足の凡夫」(煩悩に満ちた未熟な存在である私たち)という自己認識が、信仰の基盤となります。「心得ぬ」と思う姿勢は、この煩悩具足の凡夫としての自覚に通じており、真実の教えに出会うための大切な心構えです。

日常生活への応用

この教えは、現代においても謙虚さと学ぶ心の重要性を示しています。例えば、仕事や学びの中で「もう十分だ」と思った瞬間に成長が止まり、「まだまだ学ぶことがある」と思うことで新しい知識や洞察を得ることができます。この態度は、仏教の枠を超え、人生全般においても指針となるものです。

蓮如上人のこの言葉は、私たちに謙虚であることの尊さを教えると同時に、仏の慈悲に心を開く姿勢の大切さを説いているのです。


画像

“Ah, compreendi! Então não compreendeu.
Não compreendo! Então compreendeu.”

(Mestre Rennyo)

解説のポルトガル語訳

Essas palavras do Mestre Rennyo contêm um ensinamento profundo que nos orienta para a importância de reconhecermos nossa própria limitação e ignorância no caminho espiritual.

1. “Ah, compreendi! Então não compreendeu.”

Aqui, o Mestre Rennyo nos alerta sobre o perigo de pensar que já entendemos completamente os ensinamentos budistas. Quando acreditamos que “já compreendemos tudo”, nosso coração se fecha, e caímos na arrogância. Essa atitude de autossuficiência nos impede de continuar aprendendo e de nos abrir à sabedoria profunda do Dharma.

No Budismo, particularmente no Jōdo Shinshū, somos lembrados de que a compreensão plena da verdade última está além da capacidade humana limitada. Portanto, esse sentimento de “já compreendi” reflete uma falsa compreensão, um afastamento da humildade essencial para o progresso espiritual.

2. “Não compreendo! Então compreendeu.”

Por outro lado, reconhecer sinceramente que “não compreendo” é um ato de humildade que abre o caminho para a verdadeira compreensão. Essa humildade nos permite receber os ensinamentos com o coração aberto e confiar na compaixão de Amida Buddha. É o reconhecimento de nossa própria imperfeição — a percepção de que somos “seres comuns cheios de paixões” (bonbu no Budismo) — que nos conecta com a sabedoria infinita do Buddha.

No Budismo da Terra Pura, essa atitude reflete o espírito de entrega ao “Outro Poder” (Tariki), confiando não em nossas próprias capacidades, mas na benevolência e sabedoria de Amida.

Aplicação na vida cotidiana

Essa lição também pode ser aplicada em nosso dia a dia. Quando pensamos que “já sabemos tudo”, perdemos a chance de aprender mais e de crescer. Por outro lado, ao admitirmos que “não sabemos o suficiente”, nos abrimos para novas ideias, experiências e entendimentos. Esse é um ensinamento valioso, não apenas no contexto religioso, mas em qualquer aspecto da vida.

As palavras do Mestre Rennyo nos lembram da importância da humildade e da abertura do coração, tanto no caminho espiritual quanto em nossa jornada diária.


「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓


画像

0 件のコメント:

コメントを投稿

いま、注目の投稿はこちら

「心得たと思うは心得ぬなり心得ぬと思うはこころえたるなり 蓮如上人『御一代記聞書』より ポルトガル語翻訳解説あり。

『心得たと思うは心得ぬなり 心得ぬと思うはこころえたるなり』 蓮如上人 ポルトガル語 "Ah, compreendi! Então não compreendeu. Não compreendo! Então compreendeu". Mestre Renn...

人気の投稿はこちら