2024/11/28

浄土にてかならずかならずまちまいらせそうろうべし  親鸞『末灯鈔』 今週のことば   尾畑文正 ポルトガル語翻訳付き 授業ならびにテスト付き

浄土にてかならずかならずまちまいらせそうろうべし 
親鸞『末灯鈔』

今週のことば   尾畑文正

 最晩年の親鸞の手紙である。親鸞の浄土は「あの世」ではない。『無量寿経』が説く、苦悩する袋生の救済を誓う阿弥陀仏の本願の国である。全ての命と共に生きる国、その「浄土にて」親鸞は何を待つのか。それは本願に基づく浄土の願いに目覚め、その浄土の願いに生きる人の誕生である。

 人は相互共存する関係存在である。だから従属関係ではなく対等の関係でなければ人となれない。それなのに、さまざまな理由をつけて人は人を差別し、時には暴力で人の存在を奪う。この衆生の現実を深く悲しみ、共に生きる世界、すなわち浄土を建立するのが阿弥陀仏の本願である。
 
 この経典が説く本願に親鸞は人間に届けられた人類の普遍的な願いを見た。その根源の願いにより親鸞は人々に浄土の願いを共に生きょうと呼びかける。親鸞は1262年11月28日に90歳で命終する。今、世界は分断されている。浄土の願いに聞く時である。

(同朋大名誉教授)

中日新聞より

ブラジル・ポルトガル語

“Certamente, certamente, estarei esperando por você na Terra Pura”
Mestre Shinran, “Mattōshō”

A Palavra da Semana - Bunshō Obata

 Esta é uma carta escrita por Shinran nos últimos anos de sua vida. A Terra Pura mencionada por Shinran não é o “outro mundo”; ou seja, não se refere a um mundo após a morte. Trata-se da terra do Voto Original de Buda Amida, conforme descrito no Grande Sutra da Vida Imensurável , onde ele promete salvar os seres sencientes mergulhados no sofrimento. É um lugar onde todas as vidas coexistem. Na “Terra Pura”, o que Shinran aguarda? Ele espera pelo despertar das pessoas para o desejo da Terra Pura, baseado no Voto Original de Amida, e pelo nascimento de indivíduos que vivam em harmonia com esse desejo.

O ser humano é um ser relacional, que só pode realizar sua verdadeira natureza em relações de igualdade e coexistência, e não em relações de subordinação. Contudo, por várias razões, os seres humanos discriminam uns aos outros e, em algumas ocasiões, recorrem à violência para privar outros de sua existência. Shinran lamenta profundamente essa realidade de sofrimento no mundo dos seres vivos e entende que o Voto de Buda Amida é a construção de um mundo de coexistência ― a Terra Pura.

Shinran identificou na aspiração descrita no sutra um desejo universal compartilhado por toda a humanidade. Com base nessa aspiração fundamental, ele convida todas as pessoas a viverem juntas em harmonia com o desejo da Terra Pura. Shinran faleceu em 28 de novembro de 1262, aos 90 anos de idade. Hoje, o mundo encontra-se dividido. Este é o momento de ouvir o chamado da aspiração da Terra Pura.

(Professor Emérito da Universidade Dōhō)


単語15選と日本語訳

1. Certamente - 確かに
2. Terra Pura - 浄土
3. Mestre - 師、先生
4. Voto Original - 本願
5. Grande Sutra da Vida Imensurável - 『無量寿経』
6. seres sencientes - 感覚を持つ生き物(衆生)
7. sofrimento - 苦しみ
8. coexistência - 共存
9. harmonia - 調和
10. despertar - 目覚め
11. igualdade - 平等
12. subordinação - 従属
13. violência - 暴力
14. humanidade - 人類
15. dividido - 分断された

ポルトガル語の構文の説明

1. Futuro do Indicativo (Certamente, estarei esperando)
• 「estarei」は未来形で、確定的な未来を表します。「私は待っているでしょう」という確実性や予定を伝える表現です。
構造:
• Verbo no Infinitivo (estar) + Terminação do Futuro do Indicativo (-ei para eu).
例文:
• Amanhã estarei lá.(明日、私はそこにいます。)
2. Preposição + Artigo Contratado (para o desejo da Terra Pura)
• 「para + o = para o」のように、前置詞と定冠詞が結合して短縮形を形成します。「~に向けて」「~に対して」という方向性や目的を示します。
例文:
• Vou estudar para o exame.(試験に向けて勉強します。)
3. Uso da Voz Passiva (é a construção de um mundo)
• 「é a construção」は受動態的な意味を含む表現で、「~の構築である」となります。この形式は、「ser」+「名詞/形容詞」を使うことで説明的に役立ちます。
構造:
• Sujeito + Verbo Ser (é) + Complemento (a construção).
例文:
• Este livro é a descrição da história.(この本は歴史の記述です。)

以下に、ポルトガル語の練習問題を作成しました。初級から中級レベルの文法と語彙を確認できる内容です。

1. 単語の選択問題(Vocabulário)

以下の文に適切な単語を選んでください。
1. A __________ mencionada por Shinran é um lugar de coexistência.
(a) igualdade
(b) Terra Pura
(c) violência
2. O __________ de Amida Buddha é salvar todos os seres.
(a) Voto Original
(b) sofrimento
(c) despertar
3. A humanidade só pode viver em __________, sem subordinação.
(a) harmonia
(b) violência
(c) divisão

2. 文法の穴埋め問題(Gramática - Preposição + Artigo Contratado)

括弧内の語を適切に変化させて文を完成させてください。
1. Shinran fala sobre o despertar __________ pessoas. (de + as)
2. A salvação __________ seres sencientes é o objetivo de Amida. (de + os)
3. A aspiração __________ Terra Pura nos convida a viver juntos. (a + a)

3. 動詞の活用問題(Verbos no Futuro do Indicativo)

以下の動詞を**Futuro do Indicativo(未来形)**に活用してください。
1. (esperar) Eu __________.
2. (viver) Nós __________ em harmonia.
3. (ouvir) Eles __________ o chamado da Terra Pura.

4. 文の変換問題(Transformação de Frases - Voz Passiva)

以下の能動態の文を受動態に変換してください。
1. Shinran escreveu uma carta importante.
→ ______________.
2. As pessoas estão construindo um mundo de igualdade.
→ ______________.

5. 作文問題(Composição)

次のテーマに基づいてポルトガル語で2~3文作成してください。

Tema: A importância da coexistência (共存の重要性)
ヒント: coexistência, harmonia, igualdade などの単語を使用してください。

答え(解答例)

1. 単語の選択問題
1. (b) Terra Pura
2. (a) Voto Original
3. (a) harmonia
2. 文法の穴埋め問題
1. das
2. dos
3. à
3. 動詞の活用問題
1. esperarei
2. viveremos
3. ouvirão
4. 文の変換問題
1. Uma carta importante foi escrita por Shinran.
2. Um mundo de igualdade está sendo construído pelas pessoas.
5. 作文問題(解答例)
A coexistência é essencial para a humanidade.
Devemos viver em harmonia e respeitar todas as formas de vida.



「ブラジル・シュウちゃんねる」

↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓


0 件のコメント:

コメントを投稿

いま、注目の投稿はこちら

浄土にてかならずかならずまちまいらせそうろうべし  親鸞『末灯鈔』 今週のことば   尾畑文正 ポルトガル語翻訳付き 授業ならびにテスト付き

浄土にてかならずかならずまちまいらせそうろうべし  親鸞『末灯鈔』 今週のことば   尾畑文正  最晩年の親鸞の手紙である。親鸞の浄土は「あの世」ではない。『無量寿経』が説く、苦悩する袋生の救済を誓う阿弥陀仏の本願の国である。全ての命と共に生きる国、その「浄土にて」親鸞は何を待つ...

人気の投稿はこちら