名モナキモノノ名ニヨッテ歴史ハ荘厳サレル 名モナキモノニ帰レ
「名モナキモノノ 名ニヨッテ 歴史ハ 荘厳サレル」とは、歴史に名を残さない普通の人々の念仏によって、歴史が荘厳になるという意味です。これは、名を持たない一般の人々が念仏を称えることで、歴史に深い意味と荘厳さがもたらされることを示しています。
一方、「名モナキモノニ帰レ」、「名のないものに帰れ」というフレーズは、地位や名声にとらわれず、自身の本質、真の自己への回帰を促すメッセージです。これは親鸞聖人の教え、つまり阿弥陀仏への帰依とそれを通じた自己の本質への回帰の重要性を示しています。
この詩全体からは、名を持たない多くの人々が念仏と共に生き抜いた歴史が、現在私たちが念仏を称えている源であり、そして私たちの念仏は未来へと繋がっていくことを教えてくれます。つまり、自らの名声を捨てて名号に帰した人々の生きざまが歴史を彩り、「南無阿弥陀仏」となっているのです。「共に真の幸福へ帰ろう」という声がここに響いています。
以下サンパウロ別院のお便りの言葉
<NOTAS DO EDITOR>
As Palavras do Mês : “A história se consagra pelas pessoas cujos nomes são desconhecidos”,
estão inscritas no Ossário do Templo Enninji, onde o Mestre Shinran foi cremado.
Ao longo da história, onde a vida nos foi legada, o Ensinamento do budismo veio sendo
transmitido e o Voto Original do Nome Sagrado foi nos esclarecido, muitas pessoas passaram
sem ter o seu nome registrado. Falando, por exemplo, do Brasil, muitas e muitas pessoas, cujos
nomes são desconhecidos, abriram caminhos para as pessoas do futuro, construíram templos
para que as pessoas pudessem escutar os Ensinamentos. Há o registro histórico onde estes
juntos viveram, compartilhando suas aflições, alegrias e tristezas. Acho que a história do
budismo no Brasil se identifica com essas Palavras do Mês.
Neste mês, nos dias 15 e 16, celebraremos o Rito de Finados no Templo Betsuin.
Ficarei muito feliz se pudermos, juntos, fazer com que seja uma celebração onde possamos dar
a devida importância para a história que herdamos dos pessoas já falecidos.
(Masato Uranishi, missionário do Betsuin)
お朝勤で朗読して感想を述べています。
「ブラジル・シュウちゃんねる」
↓いいね評価、チャンネル登録よろしくお願いします↓
0 件のコメント:
コメントを投稿