2023/02/23

ポルトガル語教室 『ブラス・クーバスの死後の回想』を読む-3 1. O EMPLASTO・貼り薬 MemóriasPóstumas deBrás CubasMACHADO DE ASSIS

  • 2023/02/22

ポルトガル語の授業の様子です。YouTubeで先生の授業を録画させてもらっています。予習復習を少しノートにしているので貼り付けていますが、間違えもあると思います。ノートは正解ではなくあくまでも学習過程の様子なのでその点ご注意ください。



2. O EMPLASTO


Com efeito, um dia de manhã, estando a passear na chácara, pendurou-se-me uma ideia no trapézio que eu tinha no cérebro. Uma vez pendurada, entrou

a bracejar, a pernear, a fazer as mais arrojadas cabriolas de volatim, que é possível crer. Eu deixei-me estar a contemplá-la. Súbito, deu um grande salto, estendeu os braços e as pernas, até tomar a forma de um X: decifra-me ou devoro-te.


Essa ideia era nada menos que a invenção de um medica- mento sublime, um emplastro anti-hipocondríaco, destinado a aliviar a nossa melancólica humanidade. Na petição de privilégio que então redigi, chamei a atenção do governo para esse resultado, verdadeiramente cristão. Todavia, não neguei aos amigos as vantagens pecuniárias que deviam resultar da distribuição de um produto de tamanhos e tão profundos efeitos. Agora, porém, que estou cá do outro lado da vida, posso confessar tudo: o que me influiu principalmente foi o gosto de ver impressas nos jornais, mostradores, folhetos, esquinas, e enfim nas caixinhas do remédio, estas três palavras: Emplasto Brás Cubas. Para que negá-lo? Eu tinha a paixão do arruído, do cartaz, do foguete de lágrimas. Talvez os modestos me argúam esse defeito; fio, porém, que esse talento me hão de reconhecer os hábeis. Assim, a minha ideia trazia duas faces, como as medalhas, uma virada para o público, outra para mim. De um lado, filantropia e lucro; de outro lado, sede de nomeada. Digamos: – amor da glória.

Um tio meu, cônego de prebenda inteira, costumava dizer que o amor da glória temporal era a perdição das almas, que só devem cobiçar a glória eterna. Ao que retorquia outro tio, oficial de um dos antigos terços de infantaria, que o amor da glória era a coisa mais verdadeiramente humana que há no homem, e, conseguintemente, a sua mais genuína feição.

Decida o leitor entre o militar e o cônego; eu volto ao emplasto.







貼り薬


ある日、私が庭園を散歩していると、脳内にある空中ブランコにアイデアがぶら下がってきました。ぶら下がっていると、ラテン語で最も驚くべき前転をしたりしていました。私はそれを見守っていました。突然、彼女は大きく跳び上がり、腕と足を伸ばしてXの形を取った。「私が出す謎を解け、さもないとお前を食う」という意味である。

 そのアイデアは、超一流の薬剤である、抑うつ症状に効く貼り薬の発明であった。当時私が書いた特許申請書には、この本当にクリスチャンな結果について政府に注意を喚起した。しかし、私は友人たちに、このような深刻な影響を持つ商品の配布によって得られる金銭的利益を否定しなかった。しかし、今、私がこの世界の反対側にいるので、すべてを告白することができる。私を最も影響したのは、新聞、看板、パンフレット、コーナー、そして薬箱にこれらの3つの単語が印刷されるのを見る楽しみであった。「Emplasto Brás Cubas」。隠さないでおこう。私は騒音、ポスター、涙の花火の情熱を持っていた。謙虚な人々にはこの欠点を指摘されるかもしれないが、有能な人々は私の才能を認めてくれるだろう。つまり、私のアイデアには、メダルのように2つの顔があった。一方は、公衆のための慈善活動と利益、もう一方は、名声のための渇望。言い換えれば、名声への愛。

私の叔父である完全な予算のカノンは、世俗的な名声への愛は魂の失墜であるとよく言っていた。魂は永遠の名声を追求すべきであると。しかし、もう一人の叔父は、古い歩兵の一隊の軍人で、世俗的な名声への愛は人間にとって最も真に人間的なものであり、したがって最も本来的な特性であると主張した。

読者は軍人とカノンの間で判断することができる。私は貼り薬に戻ります。



emplastro - 貼り薬

trapézio - トラペーズ

cérebro -

vo-latim - ラテン語で話す

ideia - アイデア、考え

aliviar - 和らげる、軽減する

humanidade - 人類、人間性

privilégio - 特許、特権

pecuniárias - 金銭的な、経済的な

vantagens - 利点、メリット

resultado - 結果、成果

amigos - 友人たち

jornais - 新聞

folhetos - パンフレット

caixinhas - 箱、小箱

paixão - 情熱、熱中

arruído - 騒音、大騒ぎ

cartaz - ポスター、広告

talento - 才能、能力

glória - 栄光、名誉


"pendurou-se-me uma ideia no trapézio que eu tinha no cérebro" - この文での構文は「Dativização」です。つまり、動詞 "pendurar" が目的語 "ideia" をとり、そのあとに間接目的語 "me" が来て、最後に主語 "eu" がきます。つまり、直訳すると「アイデアが私の脳にあるトラペーズにぶら下がりました」となります。


"Uma vez pendurada, entrou a bracejar, a pernear, a fazer as mais arrojadas cabriolas de vo- latim, que é possível crer." - この文での構文は「Gerúndio」です。つまり、動詞の後に "-ando" "-endo" などの接尾辞をつけることで、動作や状態が継続していることを表します。この文では "pendurada" に対して "entrou a bracejar" などの動詞が続いているため、"ideia" が脳に浮かんだ後、そのアイデアがどんどん展開されていることを表しています。


"Agora, porém, que estou cá do outro lado da vida, posso con- fessar tudo" - この文での構文は「Subordinada adverbial temporal」です。つまり、時間や条件、原因などの意味を持つ副詞節が主節の前に来ることで、その副詞節が主節の意味を補完する構造です。この文では、「今では、生きているうちには言えなかったことを告白できる」という意味で、"que estou cá do outro lado da vida" が主節の前に来ています。



「ブラジル・シュウちゃんねる」


0 件のコメント:

コメントを投稿

いま、注目の投稿はこちら

お寺の近所のイバンさんが感動的なコメントをくださいました。日本語訳あり。「ノーベル平和賞、日本被団協に」

まずはこのニュースをご覧ください。 ノーベル平和賞、日本被団協に 被爆者証言が「核のタブー」成立に貢献と評価 https://www.bbc.com/japanese/articles/ckgnp02v5r0o 以下イバンさんの送ってくださったメッセージです。 Prêmio ...

人気の投稿はこちら